Note. 名詞 pinch 原意為 "捏, 擰", 在此表示 "匱乏". feel the pinch 是指 "手頭不如以前寬裕", 即 "經濟拮据" 之意.
177. "你得收回那句話"
178. "他終於自食惡果"
Note. a taste of one's own medicine 是指 "自己曾給別人的苦頭".
179. "我一定要好好罵他一頓"
Note. give sb a piece of one's mind 是指 "把心裡的話說出來; 直言不諱".
180. "她和她媽媽簡直是一個模子印出來的"
181. "君子報仇, 十年不晚"
Note. 本句也可寫成 Revenge is a dish best served code, 字面意思就是 "報仇就像菜涼了再上桌", 即 "不必即著復仇" 之意. <<追殺比爾>> 一開場所呈現的就是這句名言.
沒有留言:
張貼留言