Note. Greek 是指 "希臘語", 希臘文向來被視為最艱澀的語言之一, 故被引申為 "難懂, 費解之事".
95. "直接切入重點吧!"
Note. brass tack 原指 "黃銅釘子", 有一說法是十九世紀時, 黃銅釘用來固定家具的邊框. 家具出問題時, 通常檢查黃銅釘就能找出問題, 故 brass tack 引申 "根本問題; 要點".
96. "那是一廂情願的想法"
Note. 類似說法 That's just a pipe dream (那只是癡人說夢)
97. "一副自以為是的樣子"
Note. airs 在此用複數, 意旨 "做作; 裝模作樣", put on airs 指擺出一副自以為是了不起或比別人重要, 優秀的樣子.
沒有留言:
張貼留言