2016年4月11日 星期一

[ 英語發燒句 ] Part-33

176. "我最近手頭緊" 
A. Do you want to go out to eat tonight?
B. I would, but I've been feeling the pinch lately now that I work fewer hours.

Note. 名詞 pinch 原意為 "捏, 擰", 在此表示 "匱乏". feel the pinch 是指 "手頭不如以前寬裕", 即 "經濟拮据" 之意. 

177. "你得收回那句話" 
A. I don't think you'll win the speech contest.
B. Well, when I do, you can eat your words.


178. "他終於自食惡果" 
A. The manager who yelled at you is in trouble with the boss.
B. Good. He's finally going to get a taste of his own medicine.

Note. a taste of one's own medicine 是指 "自己曾給別人的苦頭". 

179. "我一定要好好罵他一頓" 
A. Rita left work early again, so you have to finish up for her.
B. When she comes in tomorrow, I'm going to give her a piece of my mind.

Note. give sb a piece of one's mind 是指 "把心裡的話說出來; 直言不諱". 

180. "她和她媽媽簡直是一個模子印出來的" 
A. Is that Jason's daughter?
B. Yeah. She is the splitting image of her mother.


181. "君子報仇, 十年不晚" 
A. I am so angry at Steve! I'm going to get him back!
B. Don't do anything yet. Revenge is best served cold.

Note. 本句也可寫成 Revenge is a dish best served code, 字面意思就是 "報仇就像菜涼了再上桌", 即 "不必即著復仇" 之意. <<追殺比爾>> 一開場所呈現的就是這句名言.



沒有留言:

張貼留言

[Git 常見問題] error: The following untracked working tree files would be overwritten by merge

  Source From  Here 方案1: // x -----删除忽略文件已经对 git 来说不识别的文件 // d -----删除未被添加到 git 的路径中的文件 // f -----强制运行 #   git clean -d -fx 方案2: 今天在服务器上  gi...